Skip to main content

Astérix et Obelix: au service de Sa Majesté

     Goscinny & Underzo’s bandes dessinés are beloved by the French, and quite a few English people too. Trying to figure out how our copies of Asterix and Cleopatra and Astérix et Cléopatre corresponded with one another was the first time I really wanted to learn French. For those who have never read them before, it’s all about a tribe of Gauls who are the last stand against the Roman Empire, and spend their days hunting wild boars and occasionally chugging down some of Getafix’s magic potion so they can beat up their surrounding legionnaires with super-human strength and some very satisfying comic onomatopoeia. Oh, and they go on adventures around the world with their little white dog, meeting various different cultures, making jokes and sorting out people’s problems, so it’s kind of like Tintin, only, you know, good.
     The studio may have been jumping on the Anglomania bandwagon following this summer’s Jubilee and the Olympics, but for a group of Brits and Irish living in France, this was perfect. Astérix et Obélix: au service de Sa Majesté (at Her Majesty's service) sees the adventuring pair strike off to help the Queen of the Britons (first of many anachronism klaxons) fight off Julius Cesar’s beskirted legions, and do a healthy amount of anglo-bashing along the way. The Principles of a Gentleman, Rules of Etiquette and general British Stiff-Upper-Lippedness all came up against Gerard Dépardieu with a fake belly and stripy trousers and a moody French teenager, and for all the cartoon colours in the world, it all looked surprisingly lifelike. And if there's anything that will make you feel stupendously British, it is seeing another culture rip off our own and having a jolly good laugh about it. Tally ho!
     The one thing I was worried about was the language barrier- of course a French cinema wouldn’t put subtitles on a French film, so this was a flying by the seat of our pantaloons kind of cinema trip. For the most part our team of linguists understood, at least the simplest of jokes, and certainly the ones told by British characters. The stubborn English accent behind the fluent French language was one of the funniest things I’ve ever heard, and I’m sure it made understanding a whole lot easier.
     So, if we’re to take the French view on the British from this film alone, it is simply this: We are all moustachioed, tartan-clad gingers who can’t discuss anything more emotional than the weather, and who, in the face of adversity, will always keep calm and carry on. The day ends at 5 in the afternoon, our food is awful, and all we really want in life is tea.
     Oh, and un gentilhomme ne court jamais.
     Sums it all up rather nicely, wouldn’t you say, sir ? Pip pip!

Comments

Popular posts from this blog

Populaire - film review

     In the 50s, having a job as a secretary may have been considered modern, or even empowering, but mostly, as Rose Pamphyle (Déborah Francois) says in her job interview, it's the chance to work for an important man. Seen in this light, the rise and fall of a Speed-Typing champion is just as much to do with a woman's personal victory as it is to do with her boss' encouragement and coaching, as well as the freedom he allows her to have.      In the film, and in life, the Speed-Typing Championship probably stemmed from a cigar-fuelled "I bet my secretary types faster than yours" argument, and the exclusively female competitors inhabit a space somewhere between real sportsman(woman?)ship and simply being allowed to play. The rocky ground of post-war sexual power-play is tested with bright colours and the happy clack-clack of a typewriter, and leads us somewhere a little more patronising than first-time director Regis Roinsard may have been hoping for. ...

Writing CV

Let's talk:   jenni.ajderian@gmail.com Mild-mannered professional Linguist by day, crime-fighting writer and editor by night. Currently protecting the mean streets of Dublin from bad content. "She's one of the good ones" -  FringePig "Best. Review. Ever." -  @ObjectiveTalent "This interview has won #edfringe" -  @FredRAlexander "I think this is the nicest review I've ever received." -  @DouglasSits "Do you give lessons? Jus askin..." -  @RockyFlintstone FedEx Digital Infinite Beta blog  - 2017 I worked with FedEx Digital as a Technical Copywriter (more info on my  LinkedIn Profile ) and produced sassy content for their Infinite Beta blog. The tone here is informal and personable, the aim being to show some personality and attract future team members to the company. How to explain your job title Automated content checkers   Technology predictions for 2018  (I wasn't too far off) 3di Technical Commu...

John Robertson's The Dark Room

     If the Edinburgh Festival Fringe is about letting the little guy play with the big guys, about innovation and creativity, about finding a show that at first baffles and then delights, then this is the perfect Fringe show. Based on a text-based Youtube game which swiftly went viral, John Robertson brings us his live version of an eighties' low-budget video game.      It is unlike anything else on the Fringe this year. It relies heavily on audience participation but even more so on Robertson's own wit and the strength of the prepared game screen-shots. It is wonderfully well made and self-consciously low-budget. Prizes range from ancient computer games to rubber gloves and considering the fact that every Fringe contains more Shakespearian adaptations than you can wave a ruff at, it is mind-bendingly awesome that this exists in the first place.      A few minutes' introductory stand-up sees Robertson leaping across the stage in leat...